Examens 2010

DeletedUser

Guest
ik heb een 79% voor engels, en een 49% voor wiskunde toch ben ik tweede geworden in de vlaamse wiskunde wedstrijd. das toch niet echt te verwachten

belabbert geleerd. heb de helft van mijn exames gemaakt zonder te leren, toch door :)
 

DeletedUser3750

Guest
hoeveelste jaar zit je nu dan?

tacitus hebben wij maar 1 relatief makkelijke brief van gezien

5e, maar weet niet meer wat ik in de 4e gelezen heb :p Dat heb ik echt geblokt ofzo... ik heb eind van de 4e fabels gedaan.... en daarvoor... geen idee meer :p

Tacitus hebben wij geen brieven gedaan, maar zijn geschiedschrijving.

Ik bedoelde het 'in cultuur-historische context plaatsen', met ken je cultuur.
Wij krijgen 1x per jaar een cultuurtest, dus voor ons is er dus niet veel weggelegd voor cultuur.
Grammatisch tekstverklaren, achja, in feite is dat ook gewoon vertalen. Mocht je de rijtjes niet 100 procent kennen kom je er meestal wel uit.

Het omzetten van een bepaalde knop is wél nodig bij veel mensen.
Zo hebben veel van mijn klasgenoten heel veel moeite met aardrijkskunde, terwijl je voor dat vak noch iets hoeft te weten, noch vaardigheden moet hebben. Het enige wat je moet kunnen is een beetje logisch nadenken, en eventueel gebruik maken van je bronnen.
Blijkbaar is er toch een soort knop nodig, die je moet omzetten.

Lol, grammatisch tekstverklaren is vertalen :p Moet je wel een hele scherpe vertaling hebben om nog bijv. een chiasme te zien :p
 
Laatst bewerkt door een moderator:

DeletedUser3750

Guest
Dan doen je proefvertalingen wel uren, als je alles in stijl wilt houden :p

"Ben je nou nog niet klaar met je vertaling?"
"Nee, meneer, ik wil de eindrijm van Phaedrus in stand houden. Wat rijmt er op twaalf?"^^
 

DeletedUser47551

Guest
Dan doen je proefvertalingen wel uren, als je alles in stijl wilt houden :p

"Ben je nou nog niet klaar met je vertaling?"
"Nee, meneer, ik wil de eindrijm van Phaedrus in stand houden. Wat rijmt er op twaalf?"^^

"Meneer, door mijn enjambement kan ik mijn enallage niet goed passen :("

^^
 

DeletedUser34283

Guest
Whaha, prachtig toch? Of wat dachten jullie ervan om dan de klemtoon ook nog eens aan te geven bij je homeros-vertaling :cool:
 

DeletedUser47551

Guest
dan buis je omdat je een jambische pentameter ipv dactylen hebt gebruikt in je vertaling :p
 

DeletedUser

Guest
Ik kan stiekem toch volgen hoor. Al is mijn leerkracht dus duidelijk veel relaxter. We hebben zo gemiddeld 1keer om de 2weken gewoon lesje over niets praten en anders gaan we nog mega sloom:p
Overigens examen latijn niks geleerd. Geziene gedeelte 53, Ongeziene 77. Dus 2de minste en 2de meeste:p
 

DeletedUser47551

Guest
Ik kan stiekem toch volgen hoor. Al is mijn leerkracht dus duidelijk veel relaxter. We hebben zo gemiddeld 1keer om de 2weken gewoon lesje over niets praten en anders gaan we nog mega sloom:p
Overigens examen latijn niks geleerd. Geziene gedeelte 53, Ongeziene 77. Dus 2de minste en 2de meeste:p

bij ons is het meestal (bij de dichters toch, caesar is al te lang geleden)
20 regels tekst per les vertalen, en dan thuis die 20 regels opschrijven + notities aanvullen + de regels zelfstudie (varieert tussen 5regels en 50regels :p
 

DeletedUser

Guest
ik heb een 79% voor engels, en een 49% voor wiskunde toch ben ik tweede geworden in de vlaamse wiskunde wedstrijd. das toch niet echt te verwachten

belabbert geleerd. heb de helft van mijn exames gemaakt zonder te leren, toch door :)

Die wiskunde wedstrijden gaan meer over logisch nadenken en inzicht hebben dan letterlijk regeltjes kennen.
 

DeletedUser47551

Guest
ik heb een 79% voor engels, en een 49% voor wiskunde toch ben ik tweede geworden in de vlaamse wiskunde wedstrijd. das toch niet echt te verwachten

belabbert geleerd. heb de helft van mijn exames gemaakt zonder te leren, toch door :)

Die wiskunde wedstrijden gaan meer over logisch nadenken en inzicht hebben dan letterlijk regeltjes kennen.

dus je hebt meer inzicht -> je gaat in praktijk veel kunnen gebruiken, maar voor bv burgerlijke ga je het wel zeer lastig krijgen
 

DeletedUser3750

Guest
"Meneer, door mijn enjambement kan ik mijn enallage niet goed passen :("

^^

Of een mooie, letterlijke vertaling van een A.c.I.'tje, om aan te geven dat er niet het woord 'dat' werd gebruikt, maar echt een A.c.I. :p

"Ik zeg bakker zijn vrouw te slaan".... krijg je trouwens wel een hele andere betekenis als je het zo leest :p
 
Bovenaan