DeletedUser45788
Guest
A-attest met 65% in de handel
latijnse zinnen zijn minstens 15 regels lang hoor
Ken je cultuur, en dan kan je slapen tijdens je examen Latijn
Ik vind economie best makkelijk, maar het is wel een vak waar je een klik mee moet hebben. Je moet gewoon even snappen dat van het een het ander komt, en dat is voor sommige mensen lastiger dan het vertalen van een tekst.
latijn , ken je cultuur voor examen? dat is de mentaliteit van een eerstejaars latijn, bij ons vragen ze minstens 50% van de punten over teksten verklaren enz.
Ok, daar ben je een beetje vaag. Volgens mij gaat tekstverklaren over de cultuur.
Volgens mij kun je snappen waar Cicero het over heeft als je ooit iets over epicurus hebt gelezen.
Mjah, dat hangt ook van de regellengte van je boek af hè Dat zijn echt maar halve regels^^ Maar ik doelde meer op de vele komma's, de lengte is een ander verhaal
Lol, dat stadium waren wij in klas 3 toch wel gepasseerd hoor... dat waren we eigenlijk op de helft van klas 1 al gepasseerd. Nu kan je misschien 1 puntje bij elkaar sprokkelen met cultuur, de rest is puur tekstverklaren en vertalen. Klik hebben vind ik binnen dit soort dingen onzin... misschien dat je met economie moeite hebt als je in wiskunde klas 1 en 2 zit, dan is het dezelfde wiskunde. Daarna blijft economie op dat niveau hangen en ga je met wiskunde verder. Als je economie al niet kan, dan ga je zo en zo falen bij je wiskunde eindexamen.
Echt hè^^ Bij ons overigens wel 75% minstens
Dat is iets in een cultuur-historische context plaatsen, niet grammatisch tekstverklaren. Waarom staat iets in de conjunctivus, welke conjunctivus is het (finalis, optativus, adhortativus etc.), stijlfiguren (chiasme, trikolon), waarom wordt er gekozen voor deze woordvolgorde, wie spreekt hij aan, waarom maakt hij die actie (maar dus binnen de tekst, niet cultuur-historisch), welke kenmerkende aspecten van deze schrijver zie je in de teksten (bijv. bij tacitus de gedrongen stijl waar we allemaal zo vrolijk van worden) etc.
Sullustius hebben we niet gehad, ovidius weet ik niet of we die voglend jaar nog gaan behandelen of ons het hele jaar op Vergilius storten.
Wij hebben phaedrus gehad (relatief makkelijk Latijn, maar je moet wel het verhaal achter de fabels begrijpen, anders zit je echt met een wtf-gevoel), Petronius (goed te doen), Plinius, Seneca en Tacitus gehad.
Met name Tacitus en Seneca vond ik wat lastiger Latijn.
Dat is iets in een cultuur-historische context plaatsen, niet grammatisch tekstverklaren. Waarom staat iets in de conjunctivus, welke conjunctivus is het (finalis, optativus, adhortativus etc.), stijlfiguren (chiasme, trikolon), waarom wordt er gekozen voor deze woordvolgorde, wie spreekt hij aan, waarom maakt hij die actie (maar dus binnen de tekst, niet cultuur-historisch), welke kenmerkende aspecten van deze schrijver zie je in de teksten (bijv. bij tacitus de gedrongen stijl waar we allemaal zo vrolijk van worden) etc.
wij hebben echt teksten beginnen vertalen en bestuderen, we hebben dan Ceasar, Plinius en Ovidius gezien. Persoonlijk vond ik Ceasar het tofst (die oorlogsverhalen zijn bère ) Ovidius vond ik het saaist, al die gedichten (ik vind gedichten in het nederlands al niet boeiend, waarom dan in het latijn).
wij hebben lijk allemaal andere termen gebruikt
Lol, dat stadium waren wij in klas 3 toch wel gepasseerd hoor... dat waren we eigenlijk op de helft van klas 1 al gepasseerd. Nu kan je misschien 1 puntje bij elkaar sprokkelen met cultuur, de rest is puur tekstverklaren en vertalen. Klik hebben vind ik binnen dit soort dingen onzin... misschien dat je met economie moeite hebt als je in wiskunde klas 1 en 2 zit, dan is het dezelfde wiskunde. Daarna blijft economie op dat niveau hangen en ga je met wiskunde verder. Als je economie al niet kan, dan ga je zo en zo falen bij je wiskunde eindexamen.
Dat is iets in een cultuur-historische context plaatsen, niet grammatisch tekstverklaren. Waarom staat iets in de conjunctivus, welke conjunctivus is het (finalis, optativus, adhortativus etc.), stijlfiguren (chiasme, trikolon), waarom wordt er gekozen voor deze woordvolgorde, wie spreekt hij aan, waarom maakt hij die actie (maar dus binnen de tekst, niet cultuur-historisch), welke kenmerkende aspecten van deze schrijver zie je in de teksten (bijv. bij tacitus de gedrongen stijl waar we allemaal zo vrolijk van worden) etc.
caesar hebben wij ook reteveel van gezien, maar toch meer van dichters.
caesar vond ik makkelijkste, die hield zn zinnen correct, liet geen woorden weg of gebruikte geen woorden waarvan je zelf betekenis moet achterhalen
grammatisch tekstverklaren is totaal iets anders dan vertalen he. als je leerkracht op mondeling latijn je vraagt verklaar die zin zo uitgebreid mogelijk en jij geeft de vertaling je hebt 0 he kerelIk bedoelde het 'in cultuur-historische context plaatsen', met ken je cultuur.
Wij krijgen 1x per jaar een cultuurtest, dus voor ons is er dus niet veel weggelegd voor cultuur.
Grammatisch tekstverklaren, achja, in feite is dat ook gewoon vertalen. Mocht je de rijtjes niet 100 procent kennen kom je er meestal wel uit.
hij gebruikte toch veel ellipsen (of hoe je dat ook noemt )
das gewoon et..et...et die ovidius zet eerst 6 bijzinnen in schemaverzen en dan zn hoofdzin met een werkwoord die ergens in het midden staat
ahnee, ik bedoel dat Ceasar meestal het werkwoord weglaat. hij liet meestal est (of een andere vervoeging van esse) op het einde van een zin weg
wij phoenix in 4e jaar strax 5e